杏子小说网提供无删节苍山健男文集全文供网友全文免费阅读 |
|
杏子小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2186 |
上一章 )021-111-623(照对译新》集鸟飞《 下一章 ( → ) | |
111 Thatwhichendsinexhaustionisdeath,buttheperfectendingis intheendless。 郑振铎译: 终止于衰竭是“死亡”但“圆满”却终止于无穷。 苍山健男译: 颓废的终止是死亡 圆满的结束是永恒 112 Thesunhashissimplerodeoflight。Thecloudsaredeckedwith gorgeousness。 郑振铎译: 太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 苍山健男译: 太阳发着简洁的光 云彩穿着绚丽的衣 113 Thehillsarelikeshoutsofchildrenwhoraisetheirarms,trying tocatchstars。 郑振铎译: 山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 苍山健男译: 山峰 像挥手呼叫的孩童 竭力想抓住星星 114 Theroadislonelyinitscrowdforitisnotloved。 郑振铎译: 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 苍山健男译: 因为失宠 道路在拥挤中 孤寂着 115 Thepowerthat波astsofitsmischiefsislaughedatbytheyellow leavesthatfall,andcloudsthatpassby。 郑振铎译: 权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 苍山健男译: 自恃的权势 被飞落的黄叶 和漂浮的云彩 嘲弄着 116 Theearthhumstometodayinthesun,likeawomanatherspinning,someballadoftheancienttimeinaforgottentongue。 郑振铎译: 今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 苍山健男译: 如今大地 象一个织女 在阳光下 给我唱那被遗忘的 古老的歌谣 117 thegrass-bladeisworthyofthegreatworldwhereitgrows。 郑振铎译: 绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 苍山健男译: 绿茵决不辜负它 生存的大地 118 Dreamisawifewhomusttalk,Sleepisahusbandwhosilentlysuffers。 郑振铎译: 梦是一个一定要谈话的子。 睡眠是一个默默忍受的丈夫。 苍山健男译: 梦境是善谈的子 睡眠是缄默的丈夫 119 Thenightkissesthefadingdaywhisperingtohisear,Iamdeath,your摸ther。Iamtogiveyoufreshbirth。 郑振铎译: 夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就 要给你以新的生命。 苍山健男译: 黑夜在它的耳旁 吻别着流逝的岁月 我是你逝去的母亲 我在给你新生 120 Ifeelthybeauty,darknight,likethatofthelovedwomanwhen shehasputoutthelamp。 郑振铎译: 黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 苍山健男译: 黑夜啊 我觉得你的美丽 就像一位被珍爱的夫人 吹灯时的一瞬 wWw.xZiXS.CoM |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
《苍山健男文集最新章节》是完结小说《苍山健男文集》中的免费章节,杏子小说网提供无删节《苍山健男文集》全文供网友全文免费阅读。 |