杏子小说网提供无删节苍山健男文集全文供网友全文免费阅读 |
|
杏子小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2236 |
上一章 )061-151-623(照对译新》集鸟飞《 下一章 ( → ) | |
151 God"sgreatpowerisinthegentlebreeze,notinthestorm。 郑振铎译: 神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。 苍山健男译: 神在和风中 不在暴雨里 152 Thisisadreaminwhichthingsarealllooseandtheyoppress。 IshallfindthemgatheredintheewhenIawakeandshallbefree。 郑振铎译: 在梦中,一切事都散漫着,都着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。 苍山健男译: 所有的事情 都漫过来 着我 这是一个梦 当我醒来 变的自由了的时候 将发现它们 都聚集在那里了啊 153 Whoistheretotakeupmyduties?askedthesettingsun。 IshalldowhatIcan,myMaster,saidtheearthenlamp。 郑振铎译: 落问道:“有谁继续我的职务呢?” 瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。” 苍山健男译: 落问 有谁能替代我尽职呢 我的主人啊 灯说 我会尽我所能 154 Bypluckingherpetalsyoudonotgatherthebeautyoftheflower。 郑振铎译: 采着花瓣时,得不到花的美丽。 苍山健男译: 握着花瓣 你无法展现 花的美丽 155 Silencewillcarryyourvoicelikethenestthatholdsthesleepingbirds。 郑振铎译: 沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。 苍山健男译: 缄默 像拥着睡鸟的小窝 会挤走你的话语 156 TheGreatwalkswiththeSmallwithoutfear。 TheMiddlingkeepsaloof。 郑振铎译: 大的不怕与小的同游。 居中的却远而避之。 苍山健男译: 微小不惧怕与庞大同行 中间派却避而远之 157 Thenightopenstheflowersinsecretandallowsthedaytogetthanks。 郑振铎译: 夜秘密地把花开放了,却让白去领受谢词。 苍山健男译: 黑夜秘密地 把花开放了 去让白昼领赏 158 Powertakesasingratitudethewrithingsofitsvictims。 郑振铎译: 权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。 苍山健男译: 权势 让牺牲者的痛苦 去忘恩负义 159 Whenwerejoiceinourfulness,thenwecanpartwithourfruitswithjoy。 郑振铎译: 当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。 苍山健男译: 当我们 以我们的充实为乐时 我们就能愉快的 与我们的果实分手 160 Theraindropskissedtheearthandwhispered,Wearethyhomesickchildren,摸ther,comebacktotheefromtheheaven。 郑振铎译: 雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” 苍山健男译: 雨滴亲吻着大地 低语着 我们是想家的孩子 母亲从天堂回来了啊 wWW.xZiXs.cOm |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
《苍山健男文集最新章节》是完结小说《苍山健男文集》中的免费章节,杏子小说网提供无删节《苍山健男文集》全文供网友全文免费阅读。 |