杏子小说网提供无删节苍山健男文集全文供网友全文免费阅读 |
|
杏子小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2316 |
上一章 )012-102-623(照对译新>>集鸟飞<< 下一章 ( → ) | |
201 Thewaspthinksthatthehoneyhiveoftheneigh波uringbeesistoosmall。 Hisneigh波ursaskhimtobuildonestillsmaller。 郑振铎译: 黄蜂认为邻蜂储之巢太小。他的邻人要他去建筑一个更小的。 苍山健男译: 黄蜂觉得邻蜂的巢太小了 邻蜂却请它建一处更小的 202 Icannotkeepyourwaves,Letmekeepyourfootprintsinmyheart。 郑振铎译: 河岸向河说道:“我不能留住你的波。 让我保存你的足印在我的心里吧。” 苍山健男译: 我无法留住 你的波 让我在心田 留住你的足迹吧 203 Theday,withthenoiseofthislittleearth,drownsthesilenceofallworlds。 郑振铎译: 白以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。 苍山健男译: 喧嚣的 小小地球的白昼 淹没了 世界的沉静 204 Thesongfeelstheinfiniteintheair,thepictureintheearth,thepoemintheairandtheearth; Foritswordshavemeaningthatwalksandmusicthatsoars。 郑振铎译: 歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地 上都是如此。因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。 苍山健男译: 歌声在空中感到无限 图画在地球上觉得永远 诗歌在空中也是 大地也是 它的言语 蕴含着行走 与乐曲 205 WhenthesungoesdowntotheWest,theEastofhis摸rningstands beforehiminsilence。 郑振铎译: 太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。 苍山健男译: 当太阳西下 东方的清晨 静静地站在它面前 206 Letmenotputmyselfwronglytomyworldandsetitagainstme。 郑振铎译: 让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。 苍山健男译: 让我别错过这个世界 免得它背向我 207 Praiseshamesme,forIsecretlybegforit。 郑振铎译: 荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。 苍山健男译: 荣耀让我羞愧 因我默默地 乞求着它 208 LetmydoingnothingwhenIhavenothingtodobecomeuntbledinits depthofpeaceliketheeveningintheseashorewhenthewaterissilent。 郑振铎译: 当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受扰地沉入安静深处吧,一如海水沉默时海边的暮色。 苍山健男译: 当毫无实事沉入无扰的深处 让我什么也别做吧 犹如海水寂静海岸的夜晚 209 Maiden,yoursimplicity,likethebluenessofthelake,revealsyourdepthoftruth。 郑振铎译: 少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。 苍山健男译: 少女呀 你的清纯 象湖泊的湛蓝 显现出你的真谛 210 Thebestdoesnotcomealone。 Itcomeswiththecompanyoftheall。 郑振铎译: 最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。 苍山健男译: 完美不会孤自而来 它会带着一切 wWW.xZiXs.cOm |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
《苍山健男文集最新章节》是完结小说《苍山健男文集》中的免费章节,杏子小说网提供无删节《苍山健男文集》全文供网友全文免费阅读。 |