杏子小说网提供无删节苍山健男文集全文供网友全文免费阅读 |
|
杏子小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2057 |
上一章 )052-142-623(照对译新>>集鸟飞<< 下一章 ( → ) | |
241 Thouhastledmethghmycrowdedtravelsofthedaytomyevening"s loneliness。 Iwaitforitsmeaningthghthestillnessofthenight。 郑振铎译: 您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。 在通宵的寂静里,我等待着它的意义。 苍山健男译: 穿越白天拥挤的旅程 你带我回到夜晚的孤独 在通宵的寂静里 我在等待 242 Thislifeisthecrossingofasea,wherewemeetinthesame narrowship。Indeathwereachtheshoreandgotoourdifferentworlds。 郑振铎译: 我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。 苍山健男译: 生存似越过海洋 我们同舟共济 死亡象达到彼岸 我们就各奔东西 243 Thestrea摸ftruthflowsthghitschannelsofmistakes。 郑振铎译: 真理之川从它的错误之沟渠中过。 苍山健男译: 真理的河 从它过错的沟壑 过 244 Myheartishomesicktodayfortheonesweethouracrosstheseaoftime。 郑振铎译: 今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。 苍山健男译: 今天 跨过时间海洋的 甜蜜时刻 我在想家 245 Thebird-songistheechoofthe摸rninglightbackfromtheearth。 郑振铎译: 鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。 苍山健男译: 鸟的歌声 是晨光从大地 返回的声音 246 Areyoutoopdtokissme? 郑振铎译: 晨光问茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?” 苍山健男译: 你在骄傲得 不肯吻我吗 247 HowmayIsingtotheeandworship,OSun? Bythesimplesilenceofthypurity,郑振铎译: 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” 苍山健男译: 太阳啊 我怎么歌颂你 怎么崇敬你呀 用你纯真的静默吧 248 Manisworsethanananimalwhenheisananimal。 郑振铎译: 当人是兽时,他比兽还坏。 苍山健男译: 当人变成禽兽时 比禽兽还毒 249 Darkcloudsbecomeheaven"sflowerswhenkissedbylight。 郑振铎译: 黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。 苍山健男译: 当乌云 和光芒接触时 便成了天空的花朵 250 Letnotthesword-blade摸ckitshandleforbeingblunt。 郑振铎译: 不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。 苍山健男译: 一定别让锋刃 讥笑刀柄的迟钝 wWw.xZiXS.CoM |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
《苍山健男文集最新章节》是完结小说《苍山健男文集》中的免费章节,杏子小说网提供无删节《苍山健男文集》全文供网友全文免费阅读。 |